Всё на самом деле не такое, каким привыкло казаться.
Я понимаю, когда называют иностранным словом предмет/понятие, до этого не известное или нововведенное. Я понимаю, когда говорят на специфическом сленге, в той же игре, где сокращения необходимы, ведь чем быстрее напишешь, тем быстрее отреагируют. Но зачем заменять иностранным словом, которое является полной аналогией русскому, то же самое понятие? Я о "хендмейд" и "хендмейдер". Есть же слово "рукоделие", "рукодельница", причем оно появилось намного раньше и не является переводом.
А получается глупо )